-
1 недоговаривать
faire des réticences, ne pas dire toute sa pensée -
2 если не сказать
conj.gener. pour ne pas dire (Les cercueils étaient fabriqués généralement sur mesure et dans l'urgence, mais toujours à l'image de la créativité et du savoir-faire de ces artisans, pour ne pas dire artistes.) -
3 надо действовать, а не говорить
Dictionnaire russe-français universel > надо действовать, а не говорить
-
4 сказать
dire vtя не то́ хоте́л сказа́ть — ce n'est pas ce que je voulais dire
что вы э́тим хоти́те сказа́ть? — que voulez-vous dire par là?
кто бы мог сказа́ть — qui l'eût dit
тру́дно сказа́ть — on ne saurait dire
что вы на э́то ска́жете? — qu'en dites-vous?
сказа́в э́то — ceci dit
в зако́не ска́зано — la loi dit que...
не́чего сказа́ть! разг. — c'est du propre!
так сказа́ть, мо́жно сказа́ть — pour ainsi dire
легко́ сказа́ть — c'est bientôt dit
скажи́те! разг. — tiens!
э́тим всё ска́зано — c'est tout dire; voilà tout
ска́зано - сде́лано разг. — aussitôt dit, aussitôt fait; chose promise, chose due
* * *v1) gener. donner un soufflet à la raison, faire (сделать что- л.), laisser échapper, retenir (что-л.), dire2) colloq. coller, sortir3) simpl. casser -
5 нечего
I мест.(не́чему, не́чем, не́ о чем) rienздесь возража́ть не́чего — il n'y a rien à redire
тут не́чему удивля́ться — il n'y a pas à s'en étonner
тут не́чем рискова́ть — il n'y a rien à risquer
не́ о чем говори́ть — il n'y a rien à en dire
не́ с чем спо́рить — il n'y a pas à discuter
••не́чего де́лать, де́лать не́чего вводн. сл. разг. — que faire; il n'y a rien à faire
не́чего сказа́ть! вводн. сл. разг. — il n'y a pas à dire; il n'y a rien à dire
II предик. безл. разг.от не́чего де́лать разг. — par désœuvrement, pour se désennuyer
не́чего на э́то жа́ловаться — il n'y a pas lieu de s'en plaindre
не́чего об э́том говори́ть — (il est) inutile d'en parler
его́ не́чего жале́ть — il ne mérite pas qu'on le plaigne
* * *advargo. que tchi -
6 Слово
mot m; parole fпоймать, ловить кого-л на слове — prendre qn au mot
* * *с.1) (единица речи; сама речь; что-либо сказанное) mot m, terme m; parole fла́сковое сло́во — parole affectueuse
ободри́тельные сло́ва́ — paroles reconfortantes
пусты́е сло́ва́ — paroles vaines
дар сло́ва — don m de la parole, de l'élocution
он ему́ не сказа́л ни одного́ сло́ва — il ne lui a pas dit un mot
мне ну́жно сказа́ть вам два сло́ва — j'ai un mot à vous dire
рома́нс на сло́ва́ Пу́шкина — romance f sur des paroles de Pouchkine
2) (речь, выступление) discours mзаключи́тельное сло́во — discours de clôture
приве́тственное сло́во — allocution f de bienvenue
3) ( право говорить публично) parole fсвобо́да сло́ва — liberté f de parole
проси́ть сло́ва — demander la parole
лиши́ть сло́ва — retirer la parole
сло́во принадлежи́т ему́ — il a la parole
4) (мнение, вывод) mot m, parole fно́вое сло́во в те́хнике — du nouveau dans la technique
реша́ющее сло́во принадлежи́т ему́ — c'est à lui de décider
5) (повествование, рассказ) уст."Сло́во о полку́ И́гореве" — "le Dit de la compagnie d'Igor"
6) ( обещание) parole fче́стное сло́во — parole d'honneur
дать че́стное сло́во — donner sa parole, donner sa parole d'honneur
взять сло́во с кого́-либо — faire donner sa parole à qn; faire promettre qn
нару́шить сло́во — manquer à sa parole
(по)ве́рить на́ сло́во — croire sur parole
••сло́во в сло́во — mot à mot
сло́во за́ сло́во разг. — de propos en propos, de fil en aiguille [ɛgɥij]
к сло́ву пришло́сь — à propos
к сло́ву сказа́ть — soit dit à propos
одни́м сло́вом сказа́ть разг. — en un mot, en somme, bref
други́ми, ины́ми сло́ва́ми — en d'autres termes, autrement dit
со слов, по сло́ва́м — d'après, au dire de...
не нахожу́ слов (от возмущения и т.п.) — je ne trouve pas de mots pour...
игра́ слов — jeu m de mots
набо́р слов — fatras m de paroles
лови́ть на́ сло́ве — prendre au mot
не на сло́ва́х, а на де́ле — non en paroles mais en actes
сло́во не воробе́й, вы́летит - не пойма́ешь погов. — parole jetée prend sa volée
* * *nrelig. le Verbe divin -
7 Не
( с глаголом) ne... pas, ne; ( с другими частями речи) pas* * *I частица1) (при гл.) ne... pas; ne (при гл. savoir, oser, pouvoir, cesser в случае из неабсолютивного употребления)я не хочу́ — je ne veux pas
не зна́ю, что ему́ отве́тить — je ne sais que lui répondre
во́все не — ne... point, ne... guère
не... никого́ — ne... personne
не... ничего́ — ne... rien
не... никако́го — ne... aucun
не... никогда́ — ne... jamais
бо́льше не... — ne... plus
я во́все его́ не люблю́ — je ne l'aime point
я не зна́ю никаки́х ограниче́ний э́тому пра́вилу — je ne connais aucune restriction à cette règle
я бо́льше не бу́ду э́того де́лать — je ne le ferai plus
ему́ не ко́нчить сего́дня э́той рабо́ты — il ne finira pas ce travail aujourd'hui
мне бы́ло не подня́ть э́того чемода́на — je n'ai pas pu soulever cette valise
ему́ не проче́сть э́того те́кста — il ne saura pas lire ce texte
не могу́ не согласи́ться — je ne peux pas ne pas être d'accord; je suis d'accord
2) (не при гл.) non; pasты, а не он — toi et non lui
не то́лько — non seulement
не сего́дня — pas aujourd'hui
••не́ за что! — pas de quoi!; de rien!
ему́ бы́ло не по себе́ — il se sentait mal à son aise
не без по́льзы — non sans utilité
мне не до... — je n'ai que faire...
IIне без того́, не без э́того — c'est peu dire, c'est rien de le dire
(часть местоимений "некого" и "нечего", отделяемая при сочетании с предлогом) перев. оборотом il n'y a pasмне не́ к кому обрати́ться — il n'y a personne à qui m'adresser
мне не́ о чем говори́ть с ва́ми — nous n'avons rien à nous dire
* * *prepos.metal. hélium -
8 не
I частица1) (при гл.) ne... pas; ne (при гл. savoir, oser, pouvoir, cesser в случае из неабсолютивного употребления)я не хочу́ — je ne veux pas
не зна́ю, что ему́ отве́тить — je ne sais que lui répondre
во́все не — ne... point, ne... guère
не... никого́ — ne... personne
не... ничего́ — ne... rien
не... никако́го — ne... aucun
не... никогда́ — ne... jamais
бо́льше не... — ne... plus
я во́все его́ не люблю́ — je ne l'aime point
я не зна́ю никаки́х ограниче́ний э́тому пра́вилу — je ne connais aucune restriction à cette règle
я бо́льше не бу́ду э́того де́лать — je ne le ferai plus
ему́ не ко́нчить сего́дня э́той рабо́ты — il ne finira pas ce travail aujourd'hui
мне бы́ло не подня́ть э́того чемода́на — je n'ai pas pu soulever cette valise
ему́ не проче́сть э́того те́кста — il ne saura pas lire ce texte
не могу́ не согласи́ться — je ne peux pas ne pas être d'accord; je suis d'accord
2) (не при гл.) non; pasты, а не он — toi et non lui
не то́лько — non seulement
не сего́дня — pas aujourd'hui
••не́ за что! — pas de quoi!; de rien!
ему́ бы́ло не по себе́ — il se sentait mal à son aise
не без по́льзы — non sans utilité
мне не до... — je n'ai que faire...
IIне без того́, не без э́того — c'est peu dire, c'est rien de le dire
(часть местоимений "некого" и "нечего", отделяемая при сочетании с предлогом) перев. оборотом il n'y a pasмне не́ к кому обрати́ться — il n'y a personne à qui m'adresser
мне не́ о чем говори́ть с ва́ми — nous n'avons rien à nous dire
* * *prepos.gener. de négation (ne ñîœåòàåòñà ñ pas îôî ñ îäíîì îâ æñîôîâàóùîõ îòðîöàíîå ñôîâ: point, goutte, guère, miette îôî ñî ñôîâàìî personne, jamais, aucunement, nullement, plus, aucun, rien, nul, ni, nulle: je ne veux pas vous voir à íå õîœæ âàñ âîäåòü), et non a, ne(...) pas, ne(...) point, non plus, non, non(...) (...), pas, point -
9 слово
с.1) (единица речи; сама речь; что-либо сказанное) mot m, terme m; parole fла́сковое сло́во — parole affectueuse
ободри́тельные сло́ва́ — paroles reconfortantes
пусты́е сло́ва́ — paroles vaines
дар сло́ва — don m de la parole, de l'élocution
он ему́ не сказа́л ни одного́ сло́ва — il ne lui a pas dit un mot
мне ну́жно сказа́ть вам два сло́ва — j'ai un mot à vous dire
рома́нс на сло́ва́ Пу́шкина — romance f sur des paroles de Pouchkine
2) (речь, выступление) discours mзаключи́тельное сло́во — discours de clôture
приве́тственное сло́во — allocution f de bienvenue
3) ( право говорить публично) parole fсвобо́да сло́ва — liberté f de parole
проси́ть сло́ва — demander la parole
лиши́ть сло́ва — retirer la parole
сло́во принадлежи́т ему́ — il a la parole
4) (мнение, вывод) mot m, parole fно́вое сло́во в те́хнике — du nouveau dans la technique
реша́ющее сло́во принадлежи́т ему́ — c'est à lui de décider
5) (повествование, рассказ) уст."Сло́во о полку́ И́гореве" — "le Dit de la compagnie d'Igor"
6) ( обещание) parole fче́стное сло́во — parole d'honneur
дать че́стное сло́во — donner sa parole, donner sa parole d'honneur
взять сло́во с кого́-либо — faire donner sa parole à qn; faire promettre qn
нару́шить сло́во — manquer à sa parole
(по)ве́рить на́ сло́во — croire sur parole
••сло́во в сло́во — mot à mot
сло́во за́ сло́во разг. — de propos en propos, de fil en aiguille [ɛgɥij]
к сло́ву пришло́сь — à propos
к сло́ву сказа́ть — soit dit à propos
одни́м сло́вом сказа́ть разг. — en un mot, en somme, bref
други́ми, ины́ми сло́ва́ми — en d'autres termes, autrement dit
со слов, по сло́ва́м — d'après, au dire de...
не нахожу́ слов (от возмущения и т.п.) — je ne trouve pas de mots pour...
игра́ слов — jeu m de mots
набо́р слов — fatras m de paroles
лови́ть на́ сло́ве — prendre au mot
не на сло́ва́х, а на де́ле — non en paroles mais en actes
сло́во не воробе́й, вы́летит - не пойма́ешь погов. — parole jetée prend sa volée
* * *n1) gener. parole, terme, vocable, foi, mot, mots-croisés, verbe2) IT. mot de description (ÈÏÑ), mot-clé (ÈÏÑ), (кодовое) mot, (машинное) code (команда или число)3) liter. dit -
10 глаз
м.1) œil m (pl yeux)чёрные глаза́ — des yeux noirs
ка́рие глаза́ — des yeux marron
глаза́ ра́зного цве́та — des yeux vairons
2) мн.глаза́ ( зрение) — vue f
плохи́е глаза — vue basse, mauvaise vue
хоро́шие глаза́ — bonne vue
••о́стрый глаз, ве́рный глаз — œil sûr ( или juste)
о́пытный глаз — œil exercé
дурно́й глаз — mauvais œil
хозя́йский глаз — l'œil du maître
име́ть ве́рный глаз — avoir le coup d'œil; avoir un compas dans l'œil ( иметь хороший глазомер)
на глаз ( приблизительно) — au jugé; à vue de nez (fam)
на чьи́х-либо глаза́х — sous les yeux de qn
на глаза́х абс. — à vue d'œil
в глаза́ — en face
за глаза́ ( в отсутствие кого-либо) — en l'absence de qn, derrière le dos de qn
купи́ть что́-либо за глаза́ — acheter qch sans demander à voir la marchandise
за глаза́ дово́льно разг. — largement assez; plus qu'il n'en faut, plus que suffisant ( с избытком)
в чьи́х-либо глаза́х — aux yeux de qn
с глазу на глаз — entre quatre yeux [ɑ̃trəkətzjø]
в глаза́ не ви́деть кого́-либо, чего́-либо — jamais vu qn, qch
я его́ никогда́ в глаза́ не вида́л — je ne l'ai jamais vu de ma vie
де́лать больши́е глаза́, смотре́ть больши́ми глаза́ми разг. — faire de grands yeux
бере́чь пу́ще глаза — y tenir comme à la prunelle de ses yeux
бить в глаза́ — sauter aux yeux
гляде́ть в глаза́ сме́рти — regarder la mort en face
закрыва́ть глаза́ на что́-либо — fermer les yeux sur qch
с закры́тыми глаза́ми — les yeux fermés
изме́рить глаза́ми — mesurer vt du regard
идти́ куда́ глаза́ глядя́т разг. — aller vi (ê.) à l'aventure; aller où me (te, etc.) portent mes (tes, etc.) pas
лгать в глаза́ — mentir vi effrontément
встре́титься глаза́ми — rencontrer vt du regard
отвести́ глаза́ — détourner le regard ( или les yeux)
откры́ть кому́-либо глаза́ на что́-либо — ouvrir les yeux à qn sur qch, dessiller [de-] les yeux à qn
сказа́ть пря́мо в глаза́ — dire vt crûment, dire carrément
сказа́ть пра́вду в глаза́ — dire à qn ses quatre vérités
смея́ться в глаза́ — rire au nez de qn
смотре́ть, гляде́ть во все глаза́ разг. — прибл. être tout yeux
смотре́ть на что́-либо чьи́ми-либо глаза́ми — voir qch par les yeux de qn
гляде́ть на что́-либо чужи́ми глаза́ми — voir qch avec les yeux d'autrui
не спуска́ть глаз с кого́-либо, с чего́-либо — ne pas détacher les yeux ( или son regard) de qn, de qch ( любоваться); ne pas lâcher de vue qn, qch ( не выпускать из виду)
ты́кать в глаза́ разг. — mettre sous les yeux, fourrer sous le nez
очки́ не по глаза́м — les lunettes ne conviennent pas à ma (ta, etc.) vue
ра́ди прекра́сных глаз разг. — pour les beaux yeux
для отво́да глаз — pour donner le change
наско́лько хвата́ет глаз — aussi loin que porte le regard
глаз не каза́ть ( не появляться у кого-либо) разг. — ne pas montrer le nez chez qn
хоть глаз вы́коли — on n'y voit goutte; il fait noir comme dans un four
с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — loin des yeux, loin du cœur
не в бровь, а (пря́мо) в глаз погов. — un coup frappé droit au but [byˌ byt]; en plein dans le mille (fam)
у стра́ха глаза́ велики́ погов. — la peur grossit tout
с пья́ных глаз разг. — en état d'ivresse
с каки́ми глаза́ми я появлю́сь, покажу́сь куда́-либо разг. — comment pourrai-je regarder qn en face
глаза́ бы (мои́) не смотре́ли, не гляде́ли на..., глаза́ б (мои́) не ви́дели — puisse-je n'avoir jamais vu cela de mes yeux!, si seulement j'avais pu ne pas voir ça!
я все глаза́ прогляде́л разг. — je me suis usé les yeux à regarder
глаза́ на лоб ле́зут разг. — ne pas en croire ses yeux
ни в одно́м глазу́ (глазе) разг. — je ne vois pas (il ne voit pas, etc.) double
убира́йся с глаз доло́й! — que je ne te voie plus; débarrasse-moi le plancher! (fam)
* * *n1) gener. yeux (бури, циклона), oeil, œil (бури, циклона), yeux, œil2) colloq. calot, quinquet3) obs. coquillard4) lat. oculus5) eng. pupille6) argo. gobille -
11 говорить
1) parler vt; causer vi ( разговаривать)говори́ть о поли́тике, литерату́ре, дела́х и т.п. ( обсуждать) — parler ( или causer) politique, littérature, affaires, etc.
говори́ть по-ру́сски, по-францу́зски и т.п. — parler russe, français, etc.
говори́ть о том, о сём — causer de choses et d'autres
хорошо́, ду́рно говори́ть о ко́м-либо — dire du bien, du mal de qn
говори́ть с ке́м-либо — parler à ( или avec) qn; causer avec qn ( беседовать)
говори́ть укло́нчиво — parler à mots couverts
говори́ть с сами́м собо́й — se parler à soi-même; parler à son bonnet (fam)
говори́ть сквозь зу́бы — parler entre les dents
говори́ть в нос — parler du nez
2) (что-либо кому-либо или о ком-либо, о чём-либо) dire vtговори́ть пра́вду — dire la vérité
говори́ть вздор, глу́пости — radoter vi, dire des blagues, des bêtises
говори́ть речь — prononcer ( или faire) un discours
говори́т Москва́ радио — ici Moscou
3) ( свидетельствовать) dire qch, parler vi de qch; montrer vt ( показывать)одно́ э́то сло́во говори́т всё — ce seul mot dit tout
э́то говори́т само́ за себя́ — c'est un fait éloquent par lui-même
фа́кты говоря́т за себя́ — les faits parlent d'eux-mêmes
в нём говорит со́бственник — c'est le propriétaire qui parle en lui
э́то говори́т в его́ по́льзу — cela plaide en sa faveur
••говори́ть зага́дками — parler par énigmes
говори́ть на ра́зных языка́х — ne pas parler la même langue
говоря́т, что... — on dit que...
об э́том говоря́т — on en cause ( или parle)
говоря́т тебе́! — tu entends!
что и говори́ть! — il n'y a rien à dire!, que dire à cela!
не говоря́ ни сло́ва — sans mot dire, sans souffler mot
не говоря́ худо́го сло́ва разг. — sans mot dire
вообще́ говоря́ — généralement parlant
открове́нно говоря́ — pour le dire franchement
со́бственно говоря́ — à proprement parler
ина́че говоря́ — autrement dit
по пра́вде говоря́ — à vrai dire
что ни говори́!, как ни говори́! — quoi qu'on puisse dire!
(да) что вы говори́те! — qu'est-ce que vous dites là!
* * *v1) gener. prêter sa voix à (qn) (за кого-л.), aller par sauts et par bonds, conclure (против), entretenir (qn) de (qch) (с кем-л., о чём-л.), ne pas y aller par quatre chemins, parler français, parler à (qn) (кому-л.), tenir un langage, tour, (о чем-л.) traduire (qch) (L'abaissement progressif du prix de revient traduit une saine gestion de l'affaire.), jaser (о птице), traiter (о чём-л.), aligner, dire, toucher, parler (о чём-л.), parler2) colloq. moufeter, mouffeter, débagouler, moufter, discuter, dégoiser3) liter. expectorer, psalmodier4) simpl. causer à (qn) (с кем-л.), acoucher5) argo. bonnir, roulotter, rouscailler -
12 ничто
1) мест. (ничего́, ничему́, ниче́м, ни о чём) rienэ́то ничего́ не зна́чит — cela ne veut rien dire
э́то ничего́ не сто́ит — ça ne vaut rien, ça ne vaut pas un sou
э́то ничему́ не меша́ет — ce n'est pas un obstacle
э́то ниче́м не ко́нчилось — cela n'a abouti à rien; cela a fini en queue de poisson (fam)
ни о чём не ду́мать — ne penser à rien
преврати́ться, обрати́ться в ничто́ разг. — être réduit à néant
уме́ть сде́лать из ничего́ — savoir faire qch avec un rien
ничто́ не ве́чно под луно́й погов. — tout casse, tout passe, tout lasse
2) сущ. м. ( ничтожество) nullité f••ничего́ подо́бного разг. — il n'en est rien; pas du tout, pas le moins du monde
ро́вным счётом ничего́ — rigoureusement rien
ничего́ не поде́лаешь ( или не попи́шешь) — rien à faire
ничего́ не ска́жешь — il n'y a rien à dire
* * *n1) gener. auprès de (ñðàâíåíîå: la douleur physique n'est rien auprès de la douleur morale), néant, pas de couic, aucun, rien2) liter. zéro -
13 feu
(m) огонь1) идти в огонь2) быть огнеупорным (о посуде)♦ allez-lui dire cela et vous chauffer au coin de son feu (шутл. – ирон.) попробуйте сказать ему об этом прямо, и посмотрим, как после этого он будет к вам относиться♦ avoir le feu au derrière мчаться как угорелый♦ brûler à petit feu томиться нетерпением; сидеть как на иголках♦ c'est la part du feu это надо списать на обстоятельства♦ c'est le feu et l'eau это несопоставимые вещи; это (как) небо и земля♦ cracher le feu делать всё очень быстро♦ il crache le feu у него всё горит в руках♦ dans le feu de la colère [[lang name="French"]de la discussion, de l'action] в пылу гнева [в разгар работы, спора]♦ donner du feu дать прикурить♦ [lang name="French"]donner / recevoir le feu vert дать / получить зелёный свет♦ employer le fer et le feu применять самые жёсткие меры; выжигать калёным железом♦ essuyer les feux de la rampe вкусить плоды театральной славы♦ être sans feu ni lieu; ▼ n'avoir ni feu ni lieu не иметь ни кола, ни двора♦ être sur du feu сгорать от нетерпения♦ être tout feu [ tout flamme] гореть решимостью; пылать энтузиазмом, страстью♦ faire feu de tout bois (ирон.) не брезговать никакими средствами♦ faire la part du feu жертвовать малым для спасения большего♦ faire long feu дать осечку, дать маху♦ feu de paille мимолётное чувство♦ feu roulant перекрёстный огонь; град, каскад (вопросов и т. п.)♦ feu sacré искра Божия, талант♦ il n'est feu que de bois vert пылкость чувств присуща только молодости♦ il n'y a pas de fumée sans feu нет дыма без огня♦ il n'y a pas le feu; ▼ le feu n'est pas à la maison это не горит; над нами не каплет♦ jeter feu et flamme метать громы и молнии♦ marier l'eau et le feu совмещать несовместимое♦ mettre à feu et à sang предать огню и мечу1) взорвать пороховой погреб2) спровоцировать взрыв какого-л. чувства♦ mourir à petit feu умирать медленной смертью; угасать♦ ne pas faire long feu быть быстротечным♦ ne pas quitter le coin de son feu (шутл. – ирон.) безвылазно сидеть дома♦ [lang name="French"]noce de feu, noce de peu пылкая любовь – счастью помеха♦ n'y voir que du feu остаться в недоумении; прохлопать♦ passer dans le feu pour qn пойти в огонь и воду за кого-л.♦ péter le feu (шутл.) быть полным энергии♦ plus de fumée que de feu шуму много, а толку мало♦ prendre feu pour qch загореться чем-л. (делом, идеей, желанием и т. п.)♦ souffler le feu раздувать что-л. (пожар, ссору, страсти)♦ tirer les marrons du feu чужими руками жар загребать -
14 дело
с.быть за́нятым де́лом — être occupé, travailler vi
приня́ться за де́ло — se mettre au travail ( или à la besogne, à l'œuvre)
за де́ло! (за работу!) — au travail!, à l'œuvre!
сиде́ть без де́ла — rester sans occupation
2) ( поступок) action f; fait mсде́лать до́брое де́ло — faire une bonne action ( или œuvre)
3) юр. affaire f, cause f, procès m; dossier mуголо́вное де́ло — affaire pénale
возбуди́ть де́ло — ouvrir une enquête
рассле́довать де́ло — mener une enquête
прекрати́ть де́ло — clore une affaire
де́ло ми́ра — cause de la paix
э́то о́бщее де́ло — c'est une cause commune, c'est l'affaire de tout le monde
э́то де́ло всей его́ жи́зни — c'est l'œuvre de toute sa vie
де́ло че́сти — affaire f d'honneur
5) (круг ве́дения) affaire f; ressort mэ́то де́ло прокуро́ра — c'est l'affaire du procureur, c'est du ressort du procureur
э́то не моё де́ло, мне нет де́ла, моё де́ло сторона́ — ce n'est pas mon affaire, cela ne me regarde pas
вме́шиваться не в своё де́ло — s'immiscer dans les affaires d'autrui, s'occuper de ce qui ne vous regarde pas
не твоего́ ума́ де́ло — ce n'est pas (un truc) pour ton petit cerveau
6) (область знаний, работы) art m; industrie fхорошо́ знать своё де́ло — bien connaître son affaire
вое́нное де́ло — art militaire
го́рное де́ло — industrie minière, industrie du sous-sol
изда́тельское де́ло — industrie du livre
столя́рное де́ло — menuiserie f
золоты́х дел ма́стер — orfèvre m
7) ( предприятие) fabrique f; maison ( фирма)он воро́чает де́ла́ми — c'est un brasseur d'affaires
он закры́л своё де́ло — il s'est retiré des affaires; il a fermé boutique (fam)
8) канц. dossier mли́чное де́ло — dossier personnel
подши́ть к де́лу — joindre au dossier
9) мн.- дела10) ( сражение) уст. affaire fхрабр в де́ле — courageux en l'affaire
11) (событие, происшествие)щекотли́вое де́ло — affaire délicate
де́ло бы́ло ле́том — ça s'est passé en été
э́то де́ло про́шлое — c'est du passé
де́ла́ давно́ мину́вших дней — c'est de l'histoire ancienne
12) ( нужда)а) affaire fприйти́ по де́лу — venir (ê.) pour affaire
ходи́ть по де́ла́м — aller (ê.) pour affaires
••де́ло жите́йское — c'est une chose commune, rien de plus commun
де́ло вку́са — question f de goût
де́ло привы́чки — question d'habitude
ги́блое де́ло — fichue ( или sale) affaire
гре́шным де́лом вводн. сл. — à vrai dire
б) или перев. оборотом с гл. avouer vtгре́шным де́лом, я люблю́ поспа́ть по́сле обе́да — j'avoue que j'aime faire la sieste
име́ть де́ло с ке́м-либо — avoir affaire à qn
употреби́ть в де́ло — faire servir à qch
говори́ть де́ло ( разумно) разг. — parler raison, avoir raison; parler d'or
э́то его́ рук де́ло разг. — c'est lui qui a fait le coup
де́ло слу́чая — effet m du hasard (придых.)
де́ло за ва́ми — on n'attend plus que vous
то и де́ло — à tout moment, à tout bout de champ
гла́вное де́ло вводн. сл. — surtout
гла́вное де́ло, не теря́ть му́жества — surtout ne perdons pas courage
всё де́ло в э́том — tout est là
вот в чём де́ло — voilà de quoi il s'agit
де́ло в шля́пе! разг. — l'affaire est dans le sac!
де́ло дрянь разг. — l'affaire est dans le lac
то ли де́ло е́хать на маши́не — si l'on va en voiture c'est autre chose
в чём де́ло? — qu'y a-t-il?; qu'est-ce qu'il y a?; de quoi s'agit-il?, qu'est-ce qu'il se passe? (о чём речь?)
э́то друго́е де́ло — c'est autre chose, c'est une autre affaire
де́ло в том, что... — c'est que...; le fait est que...
в са́мом де́ле — en effet
пе́рвым де́лом — avant tout
ме́жду де́лом — à mes (tes, etc.) moments perdus; à mes (tes, etc.) heures perdues; quand on a un moment (de) libre
на де́ле — en fait, en réalité
за де́ло! ( поделом) — c'est bien fait!
к де́лу! — au fait!
бли́же к де́лу — allons au fait
э́то де́ло решённое — c'est une affaire entendue; la cause est jugée
(ну) и де́ло с концо́м! разг. — tout est dit!
э́то де́ло осо́бое — c'est un fait à part
приступи́ть пря́мо к де́лу — aller droit au fait
наде́лал он мне дел! — il m'a donné du fil à retordre
э́то после́днее де́ло — c'est la pire des choses
стра́нное де́ло — chose singulière
де́ло ста́ло за деньга́ми — il n'y a plus que l'argent qui manque; c'est une affaire d'argent
за чем де́ло ста́ло? — à quoi tient-il?, et pourquoi pas?
за э́тим де́ло не ста́нет — qu'à cela ne tienne
ви́данное ли э́то де́ло! — a-t-on jamais vu ça!
де́ло ма́стера бои́тся посл. — c'est à l'œuvre qu'on reconnaît l'artisan
зна́ющий своё де́ло — rompu au métier, maître m en son métier
по ли́чному де́лу — pour affaire personnelle ( или privée)
* * *n1) gener. action, coup, métier, négociation, obligation, occupation, travail, ouvrage, tâche, affaire, besogne, cause, chose, œuvre, acte, fait2) colloq. business, tabac, boulot, biseness, bisness, bizness, danse, turf3) obs. négoce, sac4) eng. opération5) construct. technique6) law. cas, matière7) offic. dossier8) argo. (выгодное) affure, travail (преступление) -
15 temps
(m) время♦ au temps où [ que] les bêtes parlaient; ▼ au temps où la reine Berthe filait; ▼ au temps du roi Dagobert (шутл. – ирон.) в незапа мятные времена; при царе Горохе♦ [lang name="French"]autres temps, autres mœurs новые времена, новые песни; другие времена, другие нравы♦ avant les temps до сотворения мира; в допотопные времена♦ avoir le temps de se tourner иметь достаточно времени, чтобы всё обдумать, приготовиться♦ avoir tout son temps располагать временем; никуда не спешить♦ bien remplir son temps с пользой провести время♦ chaque chose en son temps всему своё время♦ dans la nuit des temps во тьме веков; в незапамятные времена♦ emploi du temps расписание занятий♦ en deux temps et trois mouvements; ▼ en un rien de temps в два счёта; в один присест1) отслужить, устареть2) отбыть срок♦ il sera toujours temps это всегда успеется♦ [lang name="French"]il y a beau temps que… уже давно, как…♦ il y a temps et lieu всему своё время и место♦ laisser faire le temps положиться на время; дать пройти какому-то времени♦ le temps ne fait rien à l'affaire время тут ничего не изменит; дело не во времени♦ le temps presse время не терпит♦ les hauts temps глубокая древность♦ les trois quarts du temps по большей части; почти всё время♦ mettre du [[lang name="French"]le] [lang name="French"]temps à…1) затратить, предусмотреть время на что-л.2) не торопиться делать что-л.♦ meubler le temps скоротать время♦ n'avoir que le temps едва успевать♦ ne pas avoir le temps de dire ouf [ de compter jusqu'à trois] не успеть и дух перевести [и охнуть, и глазомморгнуть]♦ ne pas avoir le temps de se tourner быть занятым по горло♦ passer le temps à faire qch тратить время на что-л.; проводить время за чем-л.♦ pousser le temps avec l'épaule ждать у моря погоды♦ prendre bien / mal son temps хорошо / плохо выбрать время; делать что-л. вовремя / не вовремя♦ prendre le temps comme il vient воспринимать философски всё происходящее♦ prendre le temps de qn отнимать чьё-л. время1) не торопиться; дать себе время подумать2) выбрать удобный момент♦ prenez tout votre temps! не спешите! Время терпит♦ qui a temps a vie у кого есть время, тот всегда найдёт выход из положения; тише едешь – дальше будешь♦ retarder sur son temps отставать от своего времени♦ temps de parole регламент выступления♦ temps mort [ chômé] простой (в работе)♦ tirer le temps отсиживать положенное время♦ travailler à plein temps / à mi-temps работать на полную ставку / на полставки♦ trouver le temps court не заметить, как пролетело время♦ trouver le temps long находить, что время тянется очень медленно1) жить святым духом2) идти в ногу со временем -
16 сказаться
1) ( кем-либо) разг. se donner pour, se faire passer pour, se dire qnсказа́ться больны́м — se faire passer pour malade; se dire malade
2) ( обнаружиться) se faire sentirране́ния сказа́лись на его́ здоро́вье — il se ressent encore de ses blessures, il n'est pas remis de ses blessures
-
17 повернуться
se tourner; se retourner ( обернуться)поверну́ться спино́й — tourner le dos (à)
поверну́ться круго́м — faire demi-tour
••у меня́ язы́к не поверну́лся рассказа́ть ему́ всё — je n'ai pas osé tout lui dire, je n'ai pas eu le courage de tout lui dire
* * *v1) gener. se tourner contre (qn), se retourner, se tourner2) liter. tourner les talons (назад) -
18 выдержать
вы́держать тя́жесть — supporter le poids
вы́держать пы́тку — résister à la torture, supporter la torture
вы́держать оса́ду — subir ( или soutenir) un siège
вы́держать за́данные разме́ры — ne pas s'écarter des mesures données
вы́держать сро́ки — respecter les délais
он не вы́держал и сказа́л — il ne put se retenir de dire
он не вы́держал и рассмея́лся — il ne put s'empêcher de rire
его́ не́рвы не вы́держали — ses nerfs ont lâché, ses nerfs n'ont pas tenu
••вы́держать не́сколько изда́ний — soutenir plusieurs éditions
вы́держать хара́ктер — tenir bon
вы́держать роль — tenir son rôle
вы́держать экза́мен — passer ( или subir) un examen (avec succés)
вы́держать вино́ — laisser vieillir le vin
вы́держать сыр — laisser fermenter le fromage
вы́держать древеси́ну — laisser vieillir ( или sécher) le bois
вы́держать па́узу — faire une pause
* * *v1) gener. pouvoir résister, passer (об экзамене)2) gastron. tempérer (íàïðîìåð, ïðî ûîìíàòíîé òåìïåðàòæðå îôî â èîðàœåé âîäå: tempérer la viande environ 30 minutes avant de la faire cuire) -
19 думать
ду́мать что́-либо о ко́м-либо, о чём-либо — penser qch de qn, de qch
ду́мать то́лько о себе́ — ne penser qu'à soi
2) ( полагать) croire vt, penser vt; supposer vt, présumer vt ( предполагать)я ду́маю, что он тала́нтлив — je lui crois du talent
не ду́маю — je ne crois pas
3) ( намереваться) разг. avoir l'intention de (+ infin); songer vi à (+ subst)••мно́го о себе́ ду́мать — avoir une haute (придых.) idée de soi-même, s'en faire accroire, être présomptueux
не до́лго ду́мая — sans trop réfléchir
я ду́маю! (разумеется!) разг. — je crois bien!
и не ду́маю! ( не собираюсь) разг. — pas le moins du monde!
* * *v1) gener. croire, estimer, gamberger, imaginer, penser, réfléchir, s'imaginer, se demander, se dire, songer (à qn, à qch, à faire qch), chapeauter2) obs. cuider3) simpl. carburer -
20 знать
I гл.1) connaître vt ( иметь понятие о чём-либо); savoir vt (обладать знанием, уметь)он зна́ет гре́ческий язы́к — il connaît le grec
челове́к, зна́ющий своё де́ло — un homme qui connaît son métier ( или son affaire)
я э́того не зна́ю — je l'ignore
2) ( держать в памяти) savoir vtон зна́ет назва́ния всех городо́в Фра́нции — il sait le nom de toutes les villes de France
3) ( быть знакомым) connaître vtя его́ совсе́м не зна́ю — je ne le connais pas; je ne le connais ni d'Eve, ni d'Adam (fam)
знать кого́-либо то́лько понаслы́шке — ne connaître qn que par ouï-dire
знать в лицо́ — connaître de vue
знать по и́мени — connaître de nom
4) ( быть осведомлённым) savoir vtя зна́ю, что он уе́хал — je sais qu'il est parti
я об э́том ничего́ не зна́ю — je n'en sais rien
наско́лько я зна́ю... — autant que je sache...; à ma (ta, etc.) connaissance
- знаете что...как я могу́ об э́том знать? — qu'en sais-je?, que sais-je?
••знать толк в чём-либо — se connaître en qch; s'y connaître (abs)
знать своё ме́сто — se tenir à sa place
знать как свои́ пять па́льцев разг. — connaître sur le bout des doigts
не знать поко́я — ne pas avoir de repos
не знать у́держу — être sans frein ( или sans retenue)
не знать у́стали — être infatigable
знать ме́ру — garder la mesure
не знать ме́ры — manquer de mesure
дать знать кому́-либо — faire savoir à qn
дать знать о себе́ — donner de ses nouvelles
дать себя́ знать — se faire sentir
я зна́ю за ним ряд недоста́тков — je lui connais bien des défauts
знать не зна́ю — je n'ai aucune idée de...
он прекра́сно зна́ет об э́том — il n'en ignore rien
он то́лько и зна́ет... — il ne fait que...
зна́йте, что... — apprenez que...; sachez que...
де́лайте, как зна́ете — arrangez-vous comme vous voudrez
знай на́ших! разг. — on verra de quel bois je me chauffe
знай своё де́ло! — mêle-toi de tes affaires!
а он знай себе́ смеётся — et lui, il rit
II ж. уст.почём знать? разг. — qui sait?, sait-on jamais?
noblesse f, aristocratie fIII вводн. сл. разг.évidemment, apparemment; sans doute* * *1. n1) gener. être renseigné, avoir connaissance de (qch) (что-л.), noblesse, se douter (de), être au courant, savoir2) colloq. fi la haute2. vgener. voir, béer, entendre, connaître
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Laisser faire, laisser dire — ● Laisser faire, laisser dire ne pas se préoccuper de ce que fait ou dit autrui … Encyclopédie Universelle
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
faire — FAIRE. v.a. Ce Verbe est d une si grande estenduë, que pour en marquer tous les sens, & tous les emplois, il faudroit faire presqu autant d articles, qu il y a de termes dans la Langue, avec lesquels il se joint. On ne s est proposé icy, que de… … Dictionnaire de l'Académie française
dire — 1. dire [ dir ] v. tr. <conjug. : 37> • Xe; lat. dicere I ♦ Émettre (les sons, les éléments signifiants d une langue). Dire un mot, quelques mots, quelques paroles. ⇒ articuler, émettre, proférer, prononcer. Dire qqch. entre ses dents, à… … Encyclopédie Universelle
faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… … Encyclopédie Universelle
dire — (di r ), je dis, tu dis, il dit, nous disons, vous dites, ils disent ; je disais ; je dis, nous dîmes ; je dirai ; je dirais ; dis, qu il dise ; disons, dites, qu ils disent ; que je dise, que tu dises, qu il dise, que nous disions, que vous… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
pas — I. PAS. s. m. Le mouvement d un animal mettant un pied devant l autre pour marcher. Le pas d un homme. le pas d un cheval. le pas d un lion. petit pas, grand pas. faire un pas. il ne s en remueroit pas d un pas. à tous les pas qu il fait, il s… … Dictionnaire de l'Académie française
pas — 1. pas [ pa ] n. m. • 1080; en pas que « aussitôt que » 980; lat. passus I ♦ UN, DES PAS. 1 ♦ (1080) Action de faire passer l appui du corps d un pied à l autre, dans la marche. Faire un pas en avant, en arrière (⇒ recul) , sur le côté. Avancer,… … Encyclopédie Universelle
FAIRE — v. tr. Créer, produire. Dieu a fait le ciel et la terre. Dieu a fait l’homme à son image. La nature est admirable dans tout ce qu’elle fait. Fam., Tous les jours que Dieu fait, Chaque jour. Cet enfant fait ses dents, Les dents lui viennent. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
dire — vt. ; appeler, nommer ; ordonner, conseiller ; prétexter, alléguer, mettre en avant, avancer. vti. , faire // avoir dire envie ; déclencher // (r)éveiller // faire remonter dire des souvenirs (en mémoire), rappeler, se souvenir, (surtout dans une … Dictionnaire Français-Savoyard
pas — 1. (pâ ; l s se lie : un pâ z allongé) s. m. 1° Action de mettre un pied devant l autre pour marcher. 2° Pas, en termes d escrime. 3° Les premiers pas. 4° Faux pas. 5° Pas, en termes de danse. 6° Pas, en termes militaires. 7° Pas,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré